【导读】专升本英语考试科目作为一门必考科目,英语基础薄弱的考生一定要注重单词的积累,而英语翻译也是十分考验一个人的基本功,这里为你整理一些翻译技巧!
翻译做题技巧
增译法
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添-些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有 主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be..."结构来翻译以外, -般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。
省译法
这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。
转换法
指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。
想获取更多关于专升本的相关资讯,如考试时间、报考条件、备考知识、相关新闻等,敬请关注江西专升本(www.jxztc.com)
【相关文章推荐】江西科技学院2018年普通专升本录取线
江西专升本声明
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。
(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请于我们联系,我们会及时处理。
文章来源于网络,如有侵权,请联系删除